KategorienAktuelle EinträgeTopJob Today
Freitag, Mai 11 2012 Arbeitsmarktentwicklung 04/2012 Donnerstag, Mai 3 2012 Big or small... Montag, Januar 2 2012 ...auf diese Fragen vorbereitet??? Montag, Dezember 19 2011 Tabus des Anschreibens: zu lang, zu kurz oder zu schwülstig Montag, Dezember 19 2011 Deutschlands beste Sekretärin Donnerstag, April 28 2011 Befristung Donnerstag, April 7 2011 Teil 10: Bewerbungstraining Dienstag, März 29 2011 Teil 9: Bewerbungstraining Montag, März 28 2011 Teil 8: Bewerbungstraining Freitag, März 25 2011 Blog abonnierenMessetermineTranslate |
Freitag, 3. August 2007Idiomatische Redewendungen deutsch - englisch Teil 3
- E -
Effekthascherei - straining after effect ehe man s. versieht - before you can say knife ein Ammenmärchen - a cock-and-bull story ein Angebot unterbreiten - to submit an offer ein auffälliges Kleid - a showy dress ein Auge zudrücken - to turn a blind eye ein Bild für die Götter - a sight for the gods ein Blitz aus heiterem Himmel - a bolt from the blue ein Brett vor dem Kopf haben - to be a blockhead ein Buch überfliegen - to gallop through a book ein Denkzettel - one in the eye ein erfahrener Mann - an old hand ein Formular ausfüllen - to fill in a form ein Freundschaftsdienst - a friendly turn ein für allemal - once for all ein ganz durchtriebener Kerl - a smooth customer ein Gebiet industrialisieren - to industrialize an area Ein Gedanke schoß mir durch den Kopf. - An idea rushed into my mind. ein genialer Mann - a man of genius ein Gespräch abbrechen - to break off a conversation ein Gespräch führen - to conduct a conversation ein glatter Betrug - a fair swindle ein Glücksfall - a stroke of luck ein großer Umweg - a long way round ein guter Ruf - a good reputation ein gutes Geschäft - a good stroke of business ein gutes Mundwerk - the gift of the gab ein Handwerk lernen - to learn a trade ein Haufen Lügen - a pack of lies ein Haus bauen lassen - to have a house built ein Haus bewohnen - to occupy a house ein Herz aus Stein - a heart of flint ein hitziges Temperament - a hot temper ein Kaffeekränzchen - a hen party ein Kind großziehen - to bring up a child ein kleiner Schelm - a naughty little beggar ein kluger Schachzug - a clever move ein Kurpfuscher - a quack doctor Ein leichter Wind ist aufgekommen. - A breeze has sprung up. ein leichtes Mädchen - a lady of easy virtue ein Mann von Ihrer Statur - a man of your inches ein Mittel zum Zweck - a means to an end ein nachdenkliches Schweigen - a pondering silence ein Nachschlüssel - a false key ein Name, der Wunder wirkt - a name to conjure with ein Nervenbündel - a bag of nerves ein nettes Sümmchen - a pretty penny ein neues Leben beginnen - to turn over a new leaf ein Plakat ankleben - to post a bill ein Problem lösen - to (re)solve a problem ein Projekt fördern - to promote a project ein regnerischer Tag - a fine day for ducks ein Schabernack - a practical joke ein Schläfchen machen - to take a nap Ein schönes Chaos! - A glorious mess! ein Schreibfehler - a slip of the pen ein Schwächling - a wash-out ein sehr belesener Mann - a man of vast reading ein Sprung ins Ungewisse - a leap in the dark ein Spukhaus - a haunt house ein Streichholz anzünden - to light a match ein Strohmann - a man of straw ein Stück Seife - a cake of soap ein Tagebuch führen - to keep a diary ein Taugenichts - a good-for-nothing ein tiefes Geheimnis - a dark secret ein tödlicher Unfall - a fatal accident ein Tor schießen - to score a goal ein tragischer Vorfall - a tragic occurance ein treuer Freund - a fast friend ein Tropfen auf dem heißen Stein - a drop in the bucket ein übler Streich - a cheap trick ein unbeschriebenes Blatt - a dark horse Ein Unglück kommt selten allein. - It never rains but it pours. ein Urteil fällen - to pass (a) sentence ein Verbrechen begehen - to commit a crime ein Vermögen machen - to make a fortune ein vernichtender Blick - a killing glance ein völliger Narr - a born fool ein wesentlicher Unterschied - a major difference ein Wink mit dem Zaunpfahl - to give a broad hint ein winziges Loch - a tiny hole ein Wort im Vertrauen - a word in your ear ein Wunder an Gelehrsamkeit - a prodigy of learning ein Wunderkind - an infant prodigious ein Zelt aufschlagen - to pitch a tent ein zweistöckiges Haus - a two-story building Eindruck machen - to carry weight eine Beschwerde vorbringen - to make a complaint eine bewährte Methode - an approved method eine Botschaft ausrichten - to deliver a message eine Ehrensache - a point of honour eine Engelsgeduld - a patience of job eine Entscheidung fällen - to come to a decision eine etwa zwanzigjährige Erfahrung - some twenty years of experience eine Frage aufwerfen - to raise a question eine freche Lüge - a round lie eine ganze Menge - a good many eine ganze Menge Leute - quite a number of people eine Glückssträhne - a run of good luck eine Halbtagsstelle - a part-time job eine Hoffnung zerstören - to dash a hope Eine hübsche Ausrede! - A fine excuse! eine klare Sache - a plain sailing eine Kur machen - to drink the waters eine Leidensgeschichte - a tale of woe eine Mätresse - a kept woman eine Maschine bedienen - to run a machine eine Menge Kies - lots of lolly eine Mußheirat - a shot-gun wedding eine nachdenkliche Geschichte - a story for reflection eine nette Summe - a fair sum eine Notlüge - a white lie eine Politik verfolgen - to pursü a policy eine Portion Eis - a dish of ice-cream eine Rede halten - to deliver a speech eine Regel verletzen - to break a rule eine schlechte Politik - a poor policy eine schöne Bescherung - a nice how-d'ye-do Eine schöne Unordnung! - A precious mess! eine Selbstverständlichkeit - a matter of course eine spitze Bemerkung - a pointed remark eine Stadt mit Aufschwung - a booming city eine Stimme abgeben - to cast a ballot eine Stunde vor Abflug - an hour before take-off eine taktlose Bemerkung machen - to drop a brick eine Telefonverbindung bekommen - to get through eine typische Frau - a daughter of Eve eine Verabredung treffen - to make an appointment eine verbürgte Tatsache - a matter of records eine Verlobung lösen - to break an engagement eine Wahl treffen - to make a choice eine Weile dauern - to take a long time eine wichtige Nachricht - some news of importance eine Wohnung suchen - to look for a flat eine Wunde verbinden - to dress a wound eine Zigarette anzünden - to light a cigarette eine zweite Portion - a second helping einen Antrag annehmen - to carry a motion einen Antrag stellen - to make a motion einen Brief absenden - to mail a letter einen Drachen steigen lassen - to fly a kite einen grossen Umweg machen - to go a long way round einen Plan ausführen - to carry out a plan einen Preis nennen - to quote a price einen Scheck fälschen - to forge a cheque einen schwarzen Tag haben - to strike a bad patch einen Termin festlegen - to fix a date einen tiefen Schlaf haben - to be a sound sleeper einen über den Durst trinken - to have one over the eight einen Zahn ziehen - to pull a tooth einen Zeugen vernehmen - to hear a witness einer Partei beitreten - to join a party Einfluß ausüben - to exert influence eins aufs Dach kriegen - to get it in the neck Eintritt frei! - Admission free! Eintritt verboten! - Keep out! einziehen - to move in elend aussehen - to look seedy empfindlich sein - to play the woman endgueltig - for good endlose Mühe - no end of trouble energisch auftreten - to put one's foot down Englisch wird weltweit gesprochen. - English is spoken all over the world. entgleisen - to jump the rails Entschuldigen Sie bitte. - You've my apologies. Entschuldigen Sie, daß ich unterbreche. - Excuse my interrupting. Er amüsierte s. gut. - He had a fine old time. Er arbeitet nach Vorschrift. - He works to rule. Er arbeitet von früh bis spät. - He works from morning to night. Er baut Luftschlösser. - He throws his cap over the mill. Er bewarb s. um die Stelle. - He applied for the job. Er bleibt höflich. - He keeps a civil tongue in his head. Er blieb in einem Lokal hängen. - He wound up in a pub. Er brach sein Wort. - He departed from his word. Er braucht Hilfe. - He needs helping. Er bringt Schwung in die Sache. - He makes things hum. Er dreht den Spieß um. - He turns the tables. Er eignet s. nicht zum Arzt. - He's not suited for a doctor. Er entging knapp dem Tode. - He just escaped being killed. Er erkannte die Gefahr. - He saw the red light. Er erledigte es im Handumdrehen. - He managed it in the twinkling of an eye. Er erlitt eine vernichtende Niederlage. - He met his Waterloo. Er erschien nicht. - He failed to appear. Er fand viel Arbeit vor. - He found plenty of work to do. Er faßte Mut und machte s. auf den Weg. - He plucked up courage and went on his way. Er findet keine Schonung. - He finds no quarter. Er flucht wie ein Landsknecht. - He talks Billingsgate. Er führte das große Wort. - He did all the talking. Er geht mächtig ran. - He drives a hard bargain. Er geht mir auf die Nerven. - He's a pain in my neck. Er geht stempeln. - He's on the dole. Er gilt als reicher Mann. - He's said to be a rich man. Er ging heimwärts. - He stroke for home. Er hält große Stücke auf Sie. - He thinks the world of you. Er hält nichts davon. - He thinks nothing of it. Er hat Besuch. - He has visitors. Er hat den Fuß verstaucht. - He sprained his ankle. Er hat die längste Zeit gelebt. - His race is run. Er hat einen Klaps / ist nicht ganz dicht / hat einen Sprung in der Schüssel. - He's round the bend. Er hat einen sehr scharfen Verstand. - He has a very keen mind. Er hat einen Vogel. - He has bats in the belfry. Er hat es faustdick hinter den Ohren. - He's a deep me. / He's a sly old dog. Er hat es geschafft. - He brought home the bacon. Er hat Haare auf den Zähnen. - He has a sharp tongue. Er hat ihn völlig in der Hand. - He has him on toast. Er hat immer Unsinn im Sinn. - He's full of mischief. Er hat keinen Funken Anstand. - He has not a spark of decency. Er hat keinen Schwung mehr. - He has no kick left. Er hat Köpfchen. - He has brains. Er hat mich belogen. - He told me a lie. Er hat mir eine Stelle besorgt. - He has found me a job. Er hat nicht das Zeug dazu. - He hasn't got it in him. Er hat nicht seinesgleichen. - He has not his fellow. Er hat nichts zu lachen. - His life is no bed of roses. Er hat Schiß! - He's yellow! Er hat Schwung. - He's full of go. Er hat seine Hand im Spiel. - He has a finger in the pie. Er hat s. an ihm gerächt. - He took revenge on him. Er hat wenige Freunde. - His friends are few. Er hat zwei linke Hände. - His fingers are all thumbs. Er hatte einen schlechten Tag. - It was his off day. Er hielt die Sache in Gang. - He kept the pot boiling. Er hielt mich von der Arbeit ab. - He kept me from work. Er hielt s. über Wasser. - He kept his head above water. Er ist anderer Meinung. - He's of another opinion. Er ist auf dem Weg zur Besserung. - He's on the mend. Er ist auf Draht. - He knows his stuff. Er ist auf Geld aus. - He's on the make. Er ist außer Atem. - He has lost his wind. Er ist bis über beide Ohren verliebt. - He's head over ears in love. Er ist daran schuld. - He is to blame for it. Er ist dumm wie Bohnenstroh. - He's as thick as two short plankes. Er ist ein alter Hase. - He's an old stager. Er ist ein anständiger Mensch. - He's a decent fellow. Er ist ein arger Tunichtgut. - He's a sad dog. Er ist ein falscher Fünfziger. - He's two-faced. Er ist ein gefährlicher Bursche. - He's bad medicine. Er ist ein großer Schwätzer. - He is all talker. Er ist ein Hochstapler. - He's a con man. Er ist ein hoffnungsloser Fall. - He's a dead loss. Er ist ein Kleinkrämer. - He stands upon trifles. Er ist ein komischer Kauz. - He's a queer card. Er ist ein Müßiggänger. - He's a man about town. Er ist ein paar Jahre zu jung. - He's a few years under age. Er ist ein paar Tage verreist. - He's gone for a few days. Er ist ein Pantoffelheld. - He's a hen-pecked husband. Er ist ein Radfahrer. - He's a goody-goody. Er ist ein Schlappschwanz. - He's a wet blanket. Er ist ein Schlauberger. - He's a knowing me. Er ist ein Spielverderber. - He's a dog in the manger. Er ist ein starker Esser. - He plays a good knife and fork. Er ist ein Stubenhocker. - He's a stay-at-home. Er ist ein toller Kerl. - He's a glamour boy. Er ist ganz der Vater. - He's a chip of the old block. Er ist ganz in Ihrer Hand. - He's entirely in your hands. Er ist ganz Ohr. - He's all ears. Er ist gar nicht so dumm. - He knows a thing or two. Er ist glattrasiert. - He's clean-shaven. Er ist grenzenlos eingebildet. - He thinks no end of himself. Er ist gut in Form. - He's going strong. Er ist gut in Französisch. - He's good at French. Er ist hellwach. - He's wide awake. Er ist hilfsbereit. - He's being helpful. Er ist ihm nicht gewachsen. - He's no match for him. Er ist im besten Alter. - He's in his prime. Er ist kaum zufriedenzustellen. - He's a hard man to please. Er ist kein guter Tänzer. - He's not much of a dancer. Er ist mir ein Dorn im Auge. - He's a thorn in my side. Er ist mit allen Wassern gewaschen. - He's up to every trick. Er ist nicht auf der Höhe. - He fells nohow. Er ist nicht mehr hier. - He isn't here any more. Er ist noch grün hinter den Ohren. - He's half-baked. Er ist nun einmal so. - He is like that. Er ist pudelnaß. - He's like a drowned rat. Er ist schrecklich langweilig. - He's an awful bore. Er ist schuld. - It's his fault. Er ist springlebendig. - He is full of beans. Er ist steif wie ein Stock. - He's as stiff as a poker. Er ist todmüde. - He's dead tired. Er ist total verschossen in sie. - He's nuts about her. Er ist voreingenommen. - He's prejudiced. Er ist zwar arm, aber ehrlich. - Though he's poor, he's an honest man. Er kam allein. - He came by himself. Er kam aus dem gleichen Grund. - He came by the same token. Er kam ihr zu Hilfe. - He came to her aid. Er kann s. alles erlauben. - He gets away with everything. Er kann s. nicht benehmen. - He doesn't know how to behave. Er kennt s. aus. - He knows his stuff. Er kommt bestimmt. - He's certain to come. Er kommt viel herum. - He gets about a lot. Er kommt vielleicht morgen. - He may come tomorrow. Er kommt wie gewöhnlich zu spät. - He's late as usual. Er kümmert s. um jeden Dreck. - He pokes his nose into everything. Er läßt es darauf ankommen. - He'll take the chance. Er läßt s. nicht abweisen. - He'll take no refusal. Er lebt hinter dem Mond. - He's behind the times. Er lebt wie Gott in Frankreich. - He lives the life of Riley. Er ließ es darauf ankommen. - He took his chance. Er ließ s. die Haare schneiden. - He had his hair cut. Er ließ s. entschuldigen. - He asked to be excused. Er ließ s. leicht überreden. - He was easily persuaded. Er macht die Runde. - He's on his beat. Er macht gute Miene zum bösen Spiel. - He puts a good face on the matter. Er macht nicht viel Worte. - He's a man of few words. Er macht s. rar. - He makes himself scare. Er machte Dummheiten. - He cut a caper. Er machte ein langes Gesicht. - His face fell. Er machte ein Nickerchen. - He had forty winks. Er machte Ernst. - He took the gloves. Er machte es s. zur Aufgabe. - He made it his business. Er machte ihn zur Schnecke. - He knocked the stuffing out of him. Er machte s. aus dem Staub. - He made a bolt for it. Er meint es ernst. - He means business. Er mischte s. ein. - He put his oar in. Er muß Lehrgeld bezahlen. - He learns the hard way. Er nähme es nicht geschenkt. - He wouldn't give it house-room. Er nahm jedes Wort zur Kenntnis. - He registered every word. Er nimmt kein Blatt vor den Mund. - He doesn't mince matters. Er pfeift aus dem letzten Loch. - He's on his last legs. Er redet wie ein Wasserfall. - He talks his head off. Er reißt s. keine Beine aus. - He won't set the Thanes on fire. Er riecht den Braten. - He smells a rat. Er riet davon ab. - He advised against it. Er rührt keinen Finger. - He won't stir a finger. Er ruht auf seinen Lorbeeren aus. - He rests on his laurels. Er sagte es mir unter vier Augen. - He told it to me in confidence. Er sagte überhaupt nichts. - He didn't say anything at all. Er sah seinem Schicksal ruhig entgegen. - He met his fate calmly. Er scheint krank zu sein. - He appears to be sick. Er schien nicht ganz bei Sinnen zu sein. - He didn't seem to be quite all here. Er schießt mit Kanonen nach Spatzen. - He breaks a fly on the wheel. Er schlägt den Weg des geringsten Widerstands ein. - He takes a line of the least resistance. Er schreckt vor nichts zurück. - He stops at nothing. Er schrieb einen Roman mit Pfiff. - He wrote a novel with a kick. Er sprach über Nichtssagendes. - He spoke about indifferent topics. Er spuckt grosse Töne. - He talks big fam. Er stand vor dem Nichts. - He was faced with ruin. Er starb an einem Herzschlag. - He died of a heart attack. Er steht auf eigenen Füßen. - He's on his own. Er streitet s. mit seinem Freund. - He's at odds with his friend. Er stürzte den Wein hinunter. - He quaffed off the wine. Er tappt im Dunkeln. - He's in the dark. Er tat es Absichtlich. - He did it on purpose. Er tickt nicht richtig. - He's wrong in the garvet. Er trägt ihm nichts nach. - He doesn't hold a grudge against him. Er trägt nichts nach. - He bears no enmity. Er trinkt bedächtig ein Glas Wein. - He nurses a glass of wine. Er trinkt viel. - He's a heavy drinker. Er trug den Namen in ein Notizbuch ein. - He entered the name in a notebook. Er trug den Sieg davon. - He bore the palm. Er tut nur so. - He's only pretending. Er verliebte s. in sie. - He fell in love with her. Er verliert die Fassung nie. - He never loses his poise. Er verlor dabei. - He came off a loser. Er verschlief den Tag. - He slept away the day. Er versteht keinen Spass. - He can't take a joke. Er versteht sein Geschäft. - He knows his onions. Er versuchte es mir anzudrehen. - He tried to palm it off on me. Er versuchte es nicht einmal. - He didn't even begin to try. Er versuchte mit heiler Haut davonzukommen. - He tried to save his bacon. Er vollbrachte Wunder. - He worked wonders. Er war beim Arzt. - He has been to see the doctor. Er war frech wie Oskar. - He was as bold as brass. Er war sehr ungezogen. - He was very off-hand. Er warf das Geld zum Fenster hinaus. - He poured the money down the drain. Er weiss nicht, was er tun soll. - He's in a quandary. Er weist ihn ab. - He gives him the fluff. Er wird bestimmt Erfolg haben. - He's sure to succeed. Er wird daraus nicht klug. - He can't make head or tail of it. Er wird es nie zu etwas bringen. - He'll never get anywhere. Er wird es noch bereün. - He will live to rü it. Er wird Mechaniker - He is going to be a mechanic Er wollte das Gegenteil beweisen. - He tried to prove that black is white. Er wurde aufgehalten. - He was delayed. Er wurde von ihm reingelegt. - He was taken in by him. Er zählt überhaupt nicht. - He simply doesn't count. Er zeigte es vor aller Augen. - He showed it for all the world to see. Er zuckte die Achseln. - He shrugged his shoulders. Erfahrungen austauschen - to compare notes erhältlich sein - to be available Erinnern Sie s. an mich? - Do you remember me? Erinnert Sie der Name an jdn.? - does that name ring the bell? Erkundigungen einziehen - to make inquiries erleben - to live to see erpicht sein auf - to be bent on erst recht - more than ever erwachsen - grown up erwischen - to get hold of es allen Leuten recht machen wollen - to try to suit everybody Es bedeutet mir viel. - It means a lot to me. Es beruhigt mich, das zu hören. - I'm relieved to hear that. es bessert s. - things are looking up Es besteht keinerlei Hoffnung. - There's no room for hope. Es bot s. keine Gelegenheit. - No opportunity offered itself. Es bringt nichts ein. - It doesn't pay. Es dauert lange, bis der Zug kommt. - The train will be long in coming. Es eilt nicht. - There's no hurry. Es fehlte ihm der Mut dazu. - He lacked the courage to do it. Es fiel mir ein. - It crossed my mind. Es fiel mir recht schwer. - I had a job to do it. Es fiel mir sofort auf. - It struck me right away. Es fiel uns nichts ein. - We could think of nothing to say. Es fragt s., ob das wahr ist. - The question is whether this is trü. es für s. behalten - to keep it private es ganz falsch verstehen - to get it wrong es gehört s. nicht - it's bad manners Es geht drunter und drüber. - It's all haywire. Es geht ihm schlecht. - He's hard up. Es geht mir schon viel besser. - I've improved a lot. Es geht nicht. - It won't work. Es geht über alle Begriffe. - It's past comprehension. Es geht über ihren Verstand. - It's beyond her grasp. Es geht um die Wurst. - It's neck or nothing. Es geht um Leben und Tod. - It's a matter of life and death. Es geht um sein Leben. - His life is at stake. Es geht zu Ende. - The end is not far off. es genügt - it will do Es gibt noch viel zu tun. - There's still a lot to be done. Es gießt in Strömen. - It's pouring with rain. Es ging hart auf hart. - It was either do or die. Es ging heiß her. - It was a stormy affair. Es hängt alles von Ihrer Entscheidung ab. - Everything hangs on your decision. Es hängt von ihm ab. - He's up to him. Es hätte keinen Zweck. - It would be no good. Es hat keinen Zweck. - It serves no purpose. Es hat Zeit bis morgen. - It will do tomorrow. Es hörte auf zu regnen. - The rain passed off. Es ist äußerst preiswert. - It's excellent valü for money. Es ist allgemein bekannt. - It's a matter of common knowledge. Es ist der Mühe wert. - It's worth the trouble. Es ist ein Haar in der Suppe. - There's a fly in the ointment Es ist ein rotes Tuch für ihn. - It's a red rag to him. Es ist eine Affenschande. - It's a beastly shame. Es ist eine verkehrsreiche Strasse. - It's a busy street. Es ist für Geld nicht zu haben. - Money can't buy it. Es ist höchste Zeit. - It's high time. Es ist ihm zu verdanken. - It's dü to him. Es ist klipp und klar. - It's clear as daylight. Es ist meine Schuld - It's my fault. Es ist mir nicht zum Lachen. - I'm in no laughing mood. Es ist mir schnuppe. - I don't give a damn. Es ist mir völlig egal. - I don't care a pap for it. Es ist nicht der Mühe wert. - It's not worth worrying about. Es ist nur eine Frage der Zeit. - It's merely a matter of time. Es ist nur einen Katzensprung entfernt. - It's only a stone's throw from here. Es ist schon ein Elend mit ihm. - It's no end of trouble with him. Es ist sehr nützlich. - It's a great convenience. Es ist selbstverständlich. - It's understood. Es ist völlig töricht. - It's perfectly silly. Es ist wohl eine Sache der Gewohnheit. - I dare say it's only a matter of habit. Es ist zu Ende. - It's all over. Es klingt richtig. - It rings trü. Es kommt auf jede Kleinigkeit an. - Every little counts. Es läßt mich kalt. - It leaves me cold. Es läßt s. nicht ändern. - It can't be helped. Es läßt s. nicht entschuldigen. - It allows of no excuse. es leuchtet ein - it stands to reason Es lief wie am Schnürchen. - It went like clockwork. Es liegt an ihm. - It's up to him. Es liegt an Ihnen, es zu tun. - It lies with you to do it. es liegt etwas in der Luft - something is in the wind Es liegt ihm nicht. - It's not in him. Es liegt ihr in der Natur. - It's in her nature. Es liegt im Blut. - It runs in the blood. Es ließe s. noch manches besser machen. - There's room for improvement. Es macht mich verrückt. - It gives me the willies. Es macht nichts aus. - It makes no odds. es nicht böse meinen - to mean no harm es nützt nichts - it's no use Es regnet in Strömen. - It's raining cats and dogs. Es schmeckt nach Salz. - It tastes of salt. Es sieht nach Regen aus. - It looks like rain. Es sollte ein Kompliment sein. - I intended it for a compliment. Es spottet jeder Beschreibung. - It baffles description. Es spricht für s. selbst. - It tells its own tale. Es steht Ihnen frei zu gehen. - You're free to go. Es stürmt. - It's blowing a gale. Es taugt nicht viel. - It isn't much good. Es trat eine tiefe Stille ein. - There fell a deep silence. Es trifft mich sehr. - It's hard on me. Es tut mir schrecklich leid. - I'm dreadfully sorry. Es war dunkel geworden. - Darkness had come. Es war ein Bild der Zerstörung. - It was a scene of destruction. Es war eine abgekartete Sache. - It was a put-up affair. Es wurde ein strahlender Tag. - The day turned out to be a fine one. Es wurde kalt. - It grew cold. Es wurde nichts daraus. - It came to nothing. Es wurde viel gelacht. - There was a lot of laughter. Es zieht. - There's a draught. eßbar - fit to eat etwas auf die Beine bringen - to get something going etwas aufs Spiel setzen - to gamble with something etwas loswerden - to get rid of something etwas zu Gesicht bekommen - to set eyes on something Quelle: www.staff.uni-marburg.de Donnerstag, 2. August 2007Idiomatische Redewendungen deutsch - englisch Teil 2
- D -
Da hast du mich drangekriegt. - You've got me there. Da hört s. alles auf! - That beats everything! Da irren Sie s.. - There you're mistaken. Da liegt der Hase im Pfeffer! - That's the snag! Da liegt der Hund begraben. - There's the rub. Da platzte mir der Kragen. - That was the last straw. Da steckt mehr dahinter. - There's more behind. Dabei kann ich mich nicht recht entfalten. - It cramps my style. dahinscheiden - to pass away Damit ist mir nicht gedient. - This won't serve my turn. Damit können Sie bei mir nicht landen. - That cuts no ice with me. Danach kräht kein Hahn. - Nobody cares two hoots about it. dann und wann - now and then Darauf kann er stolz sein. - That's a feather in his cap. Darf ich Ihnen behilflich sein? - Can I give you a hand? Darüber lässt s. reden. - That's a matter of argument. Das Abendessen hat mir geschmeckt. - I enjoyed my supper. Das bedeutet mir nichts. - That's nothing to me. Das bekommt mir nicht. - That doesn't agree with me. Das beleidigt mein Auge. - It offends my eye. Das Bild hängt schief. - The picture is crooked. Das bleibt abzuwarten. - That remains to be seen. Das dauert genauso lange. - That takes just as long. Das Ding ist gelaufen. - My goose is cooked. Das dürfte Ihnen bekannt sein. - You're probably aware of it. Das erinnert mich an zu Hause. - This reminds me of home. Das führt zu nichts. - That will get you nowhere. das Für und Wider - the pros and cons Das gehört nicht zur Sache. - That's beside the point. Das gehört s. nicht. - That's just not done. Das gehört zu meiner Aufgabe. - That's all part of my job. Das geht auf keine Kuhhaut. - It beggars description. Das geht auf meine Rechnung. - This is on me. Das geht Sie an. - This concerns you. Das geht Sie nichts an. - That's none of your business / that's nothing to you. Das geht über meinen Horizont. - That's over my head. Das geht zu weit. - That's going to far. Das Geld wird nicht reichen. - The money won't last. das genaue Porto - the exact postage Das genügt nicht. - This won't do. das Geschäft aufgeben - to go out of business Das gilt auch für Sie. - That applies to you too. Das ging beinahe ins Auge. - That was a close shave. Das glaube ich gern. - I quite believe it. das große Los ziehen - to hit the jack-pot Das habe ich selbst gemacht. - This is of my own making. Das hängt mir zum Hals raus. - I'm sick and tired of it. Das hat keinen Sinn. - It doesn't make sense. Das heißt nicht viel. - That doesn't mean a lot. Das ist Ansichtssache. - That's a matter of opinion. Das ist bei ihm möglich. - This is possible with him. Das ist das Ei des Kolumbus. - That's a solution of striking simplicity. Das ist das reinste Kinderspiel. - That's mere child's play. Das ist der absolute Hammer. - That's just about the limit. Das ist der wahre Jakob. - It's the real McCoy. Das ist die Höhe. - That's the limit. Das ist die reine Wahrheit. - That's the absolute truth. Das ist ein bißchen viel verlangt. - That's a tall order. Das ist ein Buch mit sieben Siegeln. - It's a closed book. Das ist ein starkes Stück. - That's a bit thick / That's coming it strong. Das ist eine Kleinigkeit! - That's nothing! Das ist eine Sache für s.. - That's another story. Das ist eine schöne Bescherung. - That's a pretty kettle of fish. Das ist eine schöne Geschichte! - That's a pretty mess! Das ist ganz mein Fall. - That's down my alley. Das ist genau sein Fall. - That's nuts to him. Das ist Haarspalterei. - That's splitting hairs. Das ist ihr völlig schnuppe. - She doesn't care a hang. Das ist Ihre Sache! - It's your funeral! Das ist ja ein Witz! - That's an absolute scream! Das ist kaum zu befürchten. - There isn't much fear of it. Das ist kein Trost für mich! - That's no comfort to me! Das ist meine Sache. - That's my affair. Das ist mir einerlei. - I've no preference. Das ist mir neu. - That's news to me. Das ist mir zu hoch. - That beats me / That's to deep for me. Das ist Nebensache. - That's a minor matter. Das ist nicht der Rede wert. - That's not worth mentioning. Das ist nicht ganz geheuer. - That's a bit fishy. Das ist nicht mein Bier. - That's not my pigeon. Das ist nicht meine Aufgabe. - It isn't my job. Das ist nicht ohne. - That's not half bad. Das ist nicht zu verachten. - That's not to be sneezed. Das ist nichts Besonderes. - It's all in the day's work. / It's nothing to write home about. Das ist noch nicht alles. - There's more to it than that. das ist Pech - that's bad luck Das ist reine Vermutung. - That's anyone's guess. Das ist schon ein großer Vorteil. - That's half the battle. Das ist schon wahr. - That's true, of course. Das ist sehr freundlich von Ihnen. - It's very good / kind of you. Das ist seine schwache Seite. - That's his blind side. Das ist seltsam. - That's an odd thing. Das ist streng verboten! - That's strictly forbidden! Das ist total beknackt. - That's all my eye and Betty Martin. Das ist unwichtig. - That's of no importance. Das ist vielleicht ein guter Wein! - That's a wine for you! Das ist ziemlich dasselbe. - It's much the same thing. Das ist zuviel gesagt. - It's carrying things too far. Das kann ernste Folgen haben. - This may have serious conseqünces. Das kann ich unmöglich tun. - I can't possibly do this. Das kannst du mir nicht weismachen. - Tell that to the marines. Das können Sie uns nicht erzählen! - Tell us another! Das lässt s. hören! - This is something like! Das lässt s. nicht leugnen. - There's no denying. Das Leben besteht nicht nur aus Vergnügen. - Life isn't all beer and skittles. das Leben kennenlernen - to see life das letzte Wort haben - to have the final say Das liegt nicht jedem. - This isn't everybodys job. Das löst mein Problem nicht. - That won't my case. Das mache ich im Schlaf. - I can do it on my head. Das muß gefeiert werden. - This calls for a celebration. Das muß man ihm lassen. - Give him his due Das nenne ich schlau. - That's what I call smart. das nötige Geld auftreiben - to raise the wind Das nützt ihnen nichts! - That's no advantage to you! das oberste zuunterst kehren - to turn inside out das Problem ist - the trouble is das Protokoll führen - to keep the minutes Das Rätsel ist gelöst. - The murder is out. Das schadet nichts. - That won't hurt. Das sieht dir ähnlich. - That's just like you. Das sieht ihm gar nicht ähnlich. - That's very unlike him. Das sind keine Tatsachen. - It's all make-believe. das Spiel ist aus - the game is up Das spricht für ihn. - That speaks in his favour. das Tanzbein schwingen - to shake a leg Das Thema kam nie zur Sprache. - The subject never came up. das Transportwesen - transport facilities Das traue ich ihm glatt zu. - I wouldn't put it past him. Das verbitte ich mir. - I won't stand that. Das versteht s. von selbst. - That goes without saying. Das war nicht auf dich gemünzt. - That was not aimed at you. Das war nicht meine Absicht. - Such was not my intention. Das waren noch Zeiten. - Those were the days. Das werden Sie mir büßen! - You'll hear of this! das Wesentliche nicht begreifen - to miss the point Das Wetter hält s.. - The weather keeps up. Das will ich nicht bestreiten. - I won't argue that point. Das will viel sagen. - That's saying a lot. Das wissen Sie doch! - But you know that! das Wort ergreifen - to rise to speak das Wort in die Tat umsetzen - to suit the action to the world Das zieht bei mir nicht. - That won't wash with me. Das zieht nicht. - That cuts no ice. Das Zimmer liegt nach Norden. - The room faces north. daß ich nicht lache! - Don't make me laugh! Datenverarbeitung - data handling Dazu gehört Charakter. - That needs character. dem Wein tüchtig zusprechen - to do justice to the wine den Bedarf decken von - to satisfy the needs of den ersten Schritt tun - to make the first move den ganzen Abend damit zubringen - to make an evening of it den Haushalt führen - to keep house den (Telefon-)Hörer auflegen - to ring off den lieben langen Tag - the whole blessed day den richtigen Ton treffen - to strike the right note den Schein wahren - to keep up appearances den Stein ins Rollen bringen - to set the ball rolling den Termin einhalten - to meet the deadline den Vorsitz führen - to take the chair den Weg ebnen - to pave the way den Weg markieren - to blaze the trail den (Strom-, Wasser-) Zähler ablesen - to read the meter den Zug erreichen - to catch the train Denken Sie s. nur! - Just imagine! der 1. April - All Fools Day Der Antrag wurde abgelehnt. - The motion was defeated. Der Ausspruch stammt von Schiller. - The word was coined [='geprägt'] by Schiller. der bloße Gedanke - the very thought Der Draht steht unter Strom. - That's a live wire. der einzige Ausweg - the only way out der Ernst der Situation - the gravity of the situation der Fluch seines Lebens - the bane of his life der ganze Kram - the whole outfit / the wohole stuff Der Gedanke drängt s. auf. - The idea suggests itself. der größte Tor - the mose fool der Hahn im Korbe - the cock of the walk der Katzenjammer danach - the morning after the night before Der Mond nimmt ab. - The moon is waning. Der Motor wird von einer Batterie betrieben. - The engin runs by a battery. Der Plan scheiterte. - The plan failed. der richtige Tip - the straight tip der Sache nachgehen - to go into the matter der Schein trügt - appearances are deceiving Der Sinn leuchtet mir nicht ein. - The sense escapes me. der strittige Punkt - the point at issue Der Teufel ist los. - The fat is in the fire. der vorletzte - the last but one der Zahn der Zeit - the ravages of time Der Zug müßte schon da sein. - The train is already dü. Deswegen sind Sie hier. - That's why you're here. Detektivgeschichte - mystery story dicke Freunde sein - to get on like a house of fire Dicke Luft! - Trouble's brewing! dicker Geldbeutel - fat purse die Allgemeinheit - the general public die Anwesenden eingeschlossen - counting those present die Art und Weise, etwas zu tun - the way of doing something Die Aufregung hat s. gelegt. - The dust has settled. die Beine in die Hand nehmen - to take to one's heels die Dinge laufen lassen - to let things slide die eigene Haut retten - to save one's hide die elegante Welt - the smart set Die Farben passen nicht zusammen. - The colours do ot match. die Fassung bewahren - to keep one's countenance Die Frage ist belanglos. - The question doesn't arise. die Frau von heute - the new woman Die Frist läuft. - The period runs. Die ganze Sache ist abgeblasen. - The whole thing is off. Die ganze Sache sieht verdächtig aus. - The whole thing looks fishy. die ganze Sippschaft - the whole boiling die ganze Zeit - all along die Geduld verlieren - to lose one's temper Die Gelegenheit bietet s.. - The opportunity arises. die Gelegenheit ergreifen - to jump at the chance die Gelegenheit verpassen - to miss the opportunity die gelehrte Welt - the world of letters die Gemüter beruhigen - to put oil on troubled waters die geringste Aussicht - the ghost of a chance die Grippe haben - to have the flu die grüne Minna - the black Maria Die Haare standen mir zu Berge. - My hair stood on end. Die Hauptrollen waren gut besetzt. - The main parts were well cast. die heutigen Veranstaltungen - todays arrangements die Hosen anhaben - to wear the breeches die Hosen voll haben - to be in a blue funk die Katze im Sack kaufen - to buy a pig in a poke die Kosten berechnen - to count the cost die Kosten überschätzen - to overestimate the costs Die Krankheit ist ansteckend. - The disease is contagious. die Lage retten - to save the day die Lampen ausschalten - to turn out the lights Die Leitung ist besetzt. - The line is busy. Die Leitung ist tot. - The line's gone dead. die lieben Mitbürger - the unco guide die Lösung eines Problems - the answer to a problem Die Luft ist rein. - The coast is clear. Die Maschine läuft mit Wechselstrom. - The machine runs on AC. Die Mehrheit ist dagegen. - The noes have it. Die Mode kommt und geht. - Fashions pass. die morgige Zeitung - tomorrow's paper Die Nachricht ist gut. - The news is good. Die Nachricht jagte mir einen Schrecken ein. - The news made me jump. die Nase voll haben - to be fed up with die Not lindern - to relieve the distress die Ohren steif halten - to keep a stiff upper lip / to keep one's chin up Die Preise sinken. - Prices are on the decrease. Die Preise stiegen weiter. - Prices continued to rise. die Probe bestehen - to stand the test die reichen Müßiggänger - the idle rich die Ruhe bewahren - to keep calm / to keep one's head die Ruhe selbst sein - as cool as a cucumber Die Sache gefällt mir nicht. - I don't like the look of it. Die Sache hat einen Haken. - There's a rub in it. die Sache ist die - the point is Die Sache lohnt nicht. - The game is not worth the candle. Die Schlagzeile fiel mir heute morgen auf. - The headline caught my eye this morning. die Schliche kennen - to know the ropes die Schnauze voll haben - to be fed up to the back teeth Die Sonne steht tief. - The sun is low. die Spielregeln kennen - to know the ropes die Straße entlang - along the road die Suppe auslöffeln - to face the music die Tür aufmachen - to answer the bell die vornehme Welt - the people of quality die Zeche bezahlen - to stand Sam die Zeit totschlagen - to kill time die Zeit verbringen - to spend the time Die Zeiten haben s. geändert. - Times have changed. Dienst haben - to be on duty Dies oder gar nichts. - It's Hobson's choice. Diese Gedankengänge sind ihm fremd. - Such thoughts are alien to him. Diese Tabletten halfen mir nicht. - These pills did me no good. Diese Tatsache entging mir. - That fact escaped me. dieser spezielle Fall - this particular case Dieses Buch liest s. gut. - This book makes good reading. Dinge für s. behalten - to keep things to oneself direkt aus der Quelle - straight from the horse's mouth Dorfschönheit - belle of the village Draufgänger - dare-devil draußen in der Welt - out in the world Druckbuchstaben - printed characters Drucksache - printed matter Drückeberger - blue funk drunter und drüber - higgledy-piggledy Du bewegst dich auf ausgefahrenen Gleisen. - You're in a rut. Du bist ein Prachtkerl! - You're a brick! Du bist mir ein feiner Freund! - A fine friend you are! Du bist wohl nicht recht gescheit. - You must be out of your mind. Du brauchst unbedingt Hilfe. - You're certain to need help. Du gehst mir auf die Nerven. - You're a pain in the neck. Du hättest es besser wissen müssen. - You ought to have known better. Du hast gut reden. - You can talk. Du hast viel auf dem Kerbholz. - You've much to answer for. Du kannst mir nichts vormachen. - You can't fool me. Du liebe Zeit! - Dear me! Du meine Güte! - Bless my heart! Du siehst zerzaust aus. - You look dishevelled. Du traust dich ja nicht! - I dare you! Du treibst die Dinge zu weit. - You carry things too far. Du tust mir leid. - I pity you. Du verstehst mich falsch. - You've got me wrong. duften nach - to be sweet with durch Computer verbunden - linked by computer durch die Post - by mail durch einen glücklichen Zufall - by a fluke Durch Übung (Training) wird man stark. - Practice makes perfect. Quelle: www.staff.uni-marburg.de Mittwoch, 1. August 2007Idiomatische Redewendungen deutsch - englisch Teil 1
A - C
Abendvorstellung - evening performance Abgemacht! - It's a bargain! / It's a deal! absagen - to call off absahnen - to get on the gravy train absolut sicher sein - to be as safe as houses abwarten - to wait and see äußerst amüsant - as good as a play aktenkundig - on records alkoholfreies Getränk - soft drink alle Hebel in Bewegung setzen - to pull out all the stops alle Jubeljahre - once in a blue moon alle möglichen Leute - all sorts of people Alle Plätze sind besetzt. - All seats are taken. alle zusammen - in a body alle zwei Jahre - every two years allem Anschein nach - to all appearances Allerdings! - With knobs on! alles auf den Kopf stellen - to turn everything topsyturvy alles eingestehen - to make a clean breast of Alles zu seiner Zeit. - Everything at the proper time. allgemeine Wehrpflicht - compulsory military service allmählich - by and by als verloren ansehen - to count for lost alt werden - to grow old altmodisch - out of fashion am Ende seiner Kraft - at the end of one's tether am häufigsten gebraucht - most commonly used am hellichten Tag - in broad daylight am Rande eines Krieges stehen - to be on the verge of war am Strassenrand - at the roadside am Telefon - on the phone an die Decke gehen [vor Wut] - to hit the roof an die Macht kommen - to come into power an einem bestimmten Tag - on a given day an einem Wettbewerb teilnehmen - to enter a contest an etwas beteiligt sein - to be involved in something andere schlecht machen - to run down other people andererseits - on the other hand Angebot und Nachfrage - supply and demand angetrunkener Mut - dutch courage Angst haben vor - to be afraid of anreden als - to address as ans Telefon gehen - to answer the phone anständig behandeln - to give a square deal Anwalt sein - to practise law Arbeit suchen - to look for work arbeitslos - out of work Armer Kerl! - Poor old chap! at any rate - auf jeden Fall Auch dem Aufmerksamsten entgeht manchmal etwas. - Homer sometimes nods. auf alle Fälle - without fail auf allen Vieren kriechen - to crawl on all fours auf Biegen und Brechen - it's make or break auf dem Holzweg sein - to be on the wrong tack auf dem laufenden sein - to be up to date auf dem Strich - on the game auf dem Strich - on the streets auf den Boden der Wirklichkeit zurückkommen - to come down to earth auf den ersten Blick - at first blush / sight auf den Markt kommen - to come onto the market auf der Anklagebank sitzen - to be in the dock auf der Flucht - on the run auf der ganzen Welt - worldwide auf der Höhe sein - to feel fit auf der Stelle - right away auf der Wanderschaft - on the tramp auf die Dauer - in the long run auf die falsche Karte setzen - to bet on the wrong horse auf die leichte Schulter nehmen - to treat lightly auf die Pauke hauen - to paint the town red auf diese Weise - by this means auf einen Fehler hinweisen - to point out a mistake auf einmal - at a single blow auf etwas stoßen - to hit upon auf frischer Tat - in the very act auf großem Fuß leben - to live like a lord auf gut Glück - at a venture / Hit or miss auf halbem Weg entgegenkommen - to meet halfway auf hoher See - on the high seas Auf Ihr Wohl! - Here's to you! Auf Ihre Gesundheit! - Here's to you! Auf in den Kampf! - Go in and win! auf jeden Fall - at any rate auf keinen Fall - by no means auf Kinder aufpassen - to watch children Auf Peter wartet ein Freund. - Peter has a friend waiting to see him. auf politischem Gebiet - in the range of politics auf Pump - on the nod auf Scheidung klagen - to sue for a divorce auf und ab - up and down auf Urlaub - away on leave auf Zehenspitzen - on tiptoe aufbrechen nach - to start for aufgedonnert - in full feather / dressed to kill aufgekratzt - full of vim aufmerksam beobachten - to keep an eye on Aufmerksamkeit erregen - to arrest attention Aufnahmen [hier: Fotos] machen - to take pictures aufpassen - to pay attention aufs Ganze gehen - to go the whole hog aufschneiden - to draw the long bow aufwachsen - to grow up aus dem Job fliegen, entlassen werden - to get the push aus dem Training - out of training aus der Haut fahren - to fly off the handle aus der Not eine Tugend machen - to make a virtue of necessity aus Erfahrung wissen - to know from experience aus erster Hand - at first hand aus freien Stücken - on his own free will aus guter Quelle - on good authority aus Mangel an - for lack of aus politischen Gründen - for political reasons aus Versehen - by mistake Aus welchem Grund? - For what reason? ausgerechnet er - he of all people ausgerechnet heute - today of all days ausgestellt sein - to be on display ausländischer Wein - wine of foreign growth ausleihen - to lend and borrow ausquetschen wie eine Zitrone - to squeeze the orange dry außer Betrieb - out of order außerordentlich geschmeichelt - flattered and cajoled ausverkaufen - to sell off auswärts wohnen - to live out Auswendig kann ich Ihnen nichts sagen. - I can't tell you off-hand. auswendig lernen - to learn by heart Autofahrer, der Fahrerflucht begeht - hit-and-run driver baff sein - to be flabbergasted Bargeld einnehmen - to take in cash Bedeutung beimessen - to attach importance Bedienungsanleitung - instruction manual Beeil dich! - Make haste! begrüßen - to come and meet Behalt es für dich! - Keep it under your hat! Beherrsch dich! - Keep your temper! bei Anbruch der Nacht - at nightfall bei erster Gelegenheit - at the first opportunity bei näherem Nachdenken - on second thoughts bei verschiedenen Gelegenheiten - on several occasions beim augenblicklichen Stand der Dinge - as things are now beim geringsten Anlass - at the slightest provocation beizeiten - in good time bekannt sein - to be known bekannt werden mit - to get acquainted with Bekennen Sie s. schuldig? - Do you plead guilty? Belegschaft - work force Bellende Hunde beißen nicht. - His bark is worse than his bite. Bemühe dich nicht! - Don't bother! beschäftigt sein - to be engaged Bescheid geben - to let know Beschuldigen Sie nicht den Falschen! - Don't put the saddle on the wrong horse! besoffen - primed, plastered Besorgungen machen - to run errands besuchen - to go and see Betrag erhalten - payment received Beziehungen spielen lassen - to pull strings bis hierher und nicht weiter - so far and no further bis jetzt - up to now bis spät in die Nacht hinein arbeiten - to burn the midnight oil bis zum Wahnsinn lieben - to love to distraction Bitte bedenken Sie doch! - Pray, consider! Bitte nachsenden! - Please forward! Bitte räumen Sie den Tisch ab! - Please clear the table! Bitte seien Sie pünktlich. - Please be on time. Bitte sorgen Sie dafür, während ich fort bin! - Please see to this while I'm away! Bitten Sie sie herein. - Ask her in. blaß werden - to turn pale Bleiben Sie sachlich! - Stick to facts! blühender Unsinn! - Rank nonsense! Bringen Sie ihn doch nicht in Verlegenheit! - Spare his blushes! Bringen Sie mir doch bitte mal die Geräte. - Bring me the tools, will you? bürgen für - to answer for Bummelstreik - go-slow Charly war durch und durch Student. - Charly was an out and out student. Quelle: www.staff.uni-marburg.de Montag, 30. Juli 2007Englische Präpositionen
Wie sicher sind Sie?
Englische Präpositionen müssen Sie von Fall zu Fall mit den Vokabeln lernen, eine feste Regel gibt es nicht. Doch es ist wichtig, diese kleinen Wörter korrekt anzuwenden, denn erst dadurch klingt Ihre Sprache professionell. Testen Sie mit diesen Beispielsätzen, wie sicher Sie Präpositionen. Weiterlesen... Freitag, 15. Juni 2007English-Quiz: Wie gut ist ihr Wortschatz?
Business English
From "serpent" to "suspension bridge": test your vocabulary The test is related to the article ''Seven hills of coastal elegance" Lesen Sie hier weiter... Dienstag, 5. Juni 2007Ausdrücke für den englischen E-Mail-Verkehr - Teil 2
Nachdem im Teil 1 Einstiegssätze für englische E-Mails vorgestellt wurden, gibt es hier weitere nützliche Ausdrücke für das Ende einer E-Mail :
If you require any further information, feel free to contact me. Falls Sie weitere Information benötigen, setzen Sie sich bitte mit mir in Verbindung. I look forward to your reply. Ich freue mich auf Ihre Antwort. I look forward to hearing from you. Ich freue mich darauf, von Ihnen zu hören. I look forward to seeing you. Ich freue mich, Sie kennenzulernen. [Oder wenn man sich bereits kennt:] Ich freue mich auf unser Treffen. Please advise. Bitte um Klärung. Der Ausdruck wird in englischen E-Mails sehr häufig verwendet, allerdings ist nicht immer auf den ersten Blick klar, was damit gemeint ist. Als Faustregel gilt: Verwenden Sie den Ausdruck, wenn etwas unklar ist und Sie eine Erklärung oder zusätzliche Informationen benötigen. Beispiel: "John has encountered a few difficulties with the new system. Is there an alternative or can he wait until the problem has been rectified? Please advise". "John hat Schwierigkeiten mit dem neuen System. Gibt es eine Alternative, oder kann er warten bis das Problem behoben worden ist? Bitte um Klärung". We look forward to a successful working relationship in the future. Wir freuen uns auf eine erfolgreiche Geschäftsbeziehung. Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. Für weitere Informationen stehe ich gerne zur Verfügung. Once again, I apologise for any inconvenience. Für die entstandenen Unannehmlichkeiten bitte ich Sie nochmals um Entschuldigung. We hope that we may continue to rely on your valued custom. Wir hoffen, dass wir die von uns sehr geschätzte Geschäftbeziehung fortsetzen können. I would appreciate your immediate attention to this matter. Ich würde mich freuen, wenn Sie sich möglichst schnell um diese Angelegenheit kümmern könnten. Ouelle: ftd.blog Christopher Entwistle hat bei der FTD als Englisch-Trainer gearbeitet. Als Erschaffer des neuen redaktionellen Konzepts «Englisch-Unterricht per Blog» nimmt er auch noch als Außenstehender die Gelegenheit wahr, seine Ideen und Tipps zur englischen Sprache, beziehungsweise zur Geschäftssprache Englisch, im FTD-Blog zu veröffentlichen. www.ftd.de Donnerstag, 31. Mai 200730 Sekunden: Geschäftssprache Englisch![]() Ihre Bewerbung 30 Sekunden: Geschäftssprache Englisch 30 Sekunden, die über Ihre Zukunft entscheiden In diesen 30 Sekunden ist gut nicht gut genug - Sie müssen einen bleibenden Eindruck hinterlassen. Innerhalb einer halben Minute weiß ein Personalentscheider, ob er sich näher mit Ihrer Bewerbung befassen wird - oder ob Sie übernächste Woche eine wohlformulierte Absage erhalten. Dann lautet die Antwort vielleicht.... Thank you for applying to the position of xxx at xxx. We have had a very strong field of applicants, and the final decision was not an easy one. Your interest is very much appreciated and we wish you every success in your job search. Many thanks for your interest in xxx. Wenn Sie neben Ihren deutschen Unterlagen Ihren Lebenslauf auch in der internationalen Geschäftssprache Englisch mitschicken, setzen Sie ein unmissverständliches Zeichen, dass Sie auch international denken und agieren. Und damit verbessern Sie Ihre Chancen gegenüber Ihren Mitbewerbern erheblich. Donnerstag, 10. Mai 2007Business English
PepsiCo has helped blaze a trail for workplace diversity
Joan Crawford is remembered as a superstar of Hollywood's Golden Age in the 1930s and 1940s. The American Film Institute puts her at number 10 in its list of all-time greatest actresses, ahead of Grace Kelly and Ginger Rogers. But Ms Crawford, who won an Oscar for her role in Mildred Pierce, also has another claim to fame: she was among the first female directors of a US public company. She was married to Alfred Steele, then-chairman of Pepsi-Cola, and took his seat on the board when he died in 1959. Having a glamorous Hollywood siren as a director probably did more to promote the Pepsi brand than to promote gender equality. But it was an early example of the soft drink company's openness to diversity. Nearly five decades later, PepsiCo is widely credited as having one of corporate America's strongest track records for hiring... Lesen Sie hier weiter... Quelle: ftd.de ...die wichtigsten Vokabeln auf einen Blick: claim to fame = Berühmtheit erlangen gender equality = Gleichheit der Geschlechter burnished = poliert reckons = meinen chief financial officer = Finanzvorstand returns = Rendite retain = halten incentives = Anreize assignment = Aufgabe, Auftrag diverse = unterschiedlich, vielfältig segregated = Rassentrennung Donnerstag, 3. Mai 2007Englische Geschäftssprache 2
Ausdrücke der englischen Geschäftssprache
Can I take down your number? – Kann ich Ihre Nummer notieren? Can I take a message? – Kann ich etwas notieren? Would you like to leave a message? – Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? Can Mr. … call you back when he gets in? – Kann Herr ... Sie zurückrufen, sobald er wieder da ist? Shall I have him call you back? – Soll ich ihn bitten, Sie zurückzurufen? Would you care to talk to Ms … in our Service Department? She will be able to deal with your questions. – Möchten Sie mit Frau ... von unserem Kundendienst sprechen? Sie wird Ihre Fragen beantworten können. Ms … is familiar with the matter. Shall I put you through to her? – Frau ... kennt sich mit diesem Thema aus. Soll ich Sie zu ihr durchstellen? Would you like to speak to someone else in the sales department? – Möchten Sie mit jemand anderes aus dem Verkauf sprechen? Englische Geschäftssprache 1Ausdrücke der englischen Geschäftssprache to give something the green light für eine Sache grünes Licht geben z.B. Because the car was so well received, GM gave it the green light for production with the first cars rolling off the assembly line in two years. Weil das Modell so gut ankam, hat GM für die Produktion grünes Licht gegeben. Schon in zwei Jahren werden die ersten Autos vom Band rollen. in the red rote Zahlen schreiben z.B. Research by the Association of University Teachers suggests 44% of higher education institutions were in the red for the year 1999-2000. Untersuchungen der Vereinigung der Universitätsdozenten zufolge haben 44% der Hochschulen im Jahr 1999/2000 rote Zahlen geschrieben. in the black schwarze Zahlen schreiben z.B. The foods group swung back into the black as it reported a strong performance across its divisions. Der Lebensmittelkonzern schreibt wieder schwarze Zahlen. Verantwortlich dafür sei die positive Entwicklung in allen Geschäftsbereichen, so der Konzern. out of the blue aus heiterem Himmel z.B. The decision to layoff 14,000 of the firm's employees came completely out of the blue and without consultation with the unions. The Entscheidung, 14.000 Mitarbeiter der Firma zu entlassen, kam wie aus heiterem Himmel und wurde ohne Absprache mit den Gewerkschaften getroffen. to cost an arm and a leg ein Vermögen kosten, eine Stange Geld kosten z.B. A Macintosh, while expensive anywhere, has cost an arm and a leg in France. Ein Macintosh ist zwar überall auf der Welt nicht gerade billig, aber in Frankreich muss man dafür ein kleines Vermögen hinlegen. a pain in the neck auf die Nerven gehen z.B. The complexity and the effort involved is a pain in the neck and provides no real benefit. Die komplizierte Sachlage und einhergehende Aufwand gehen einem nur auf die Nerven und bringen keinen wirklichen Nutzen. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Christopher Entwistle hat bei der FTD als Englisch-Trainer gearbeitet. Als Erschaffer des neuen redaktionellen Konzepts «Englisch-Unterricht per Blog» nimmt er auch noch als Außenstehender die Gelegenheit wahr, seine Ideen und Tipps zur englischen Sprache, beziehungsweise zur Geschäftssprache Englisch, im FTD-Blog zu veröffentlichen. www.ftd.de Ouelle:ftd.blog
« vorige Seite
(Seite 2 von 2, insgesamt 20 Einträge)
|
