KategorienAktuelle EinträgeTopJob Today
Freitag, Mai 11 2012 Arbeitsmarktentwicklung 04/2012 Donnerstag, Mai 3 2012 Big or small... Montag, Januar 2 2012 ...auf diese Fragen vorbereitet??? Montag, Dezember 19 2011 Tabus des Anschreibens: zu lang, zu kurz oder zu schwülstig Montag, Dezember 19 2011 Deutschlands beste Sekretärin Donnerstag, April 28 2011 Befristung Donnerstag, April 7 2011 Teil 10: Bewerbungstraining Dienstag, März 29 2011 Teil 9: Bewerbungstraining Montag, März 28 2011 Teil 8: Bewerbungstraining Freitag, März 25 2011 Blog abonnierenMessetermineTranslate |
Donnerstag, 9. August 2007Idiomatische Redewendungen deutsch-englisch Teil 7
O - S
offen und ehrlich - open and above board ohne auch nur hinzusehen - without even looking ohne Beispiel - without precedent ohne Hand und Fuß - without rhyme or reason Ohne mich! - I'm not taking any! ohne mit der Wimper zu zucken - without turning a hair ohne Vorbehalt - without reservation ohrfeigen - to box the ears Ortsgespräch - local call Papier ist geduldig. - Paper doesn't blush. Paß auf! - Look out! Passen Sie gut auf! - Pay close attention! passiver Wortschatz - recognition vocabulary Pauschalpreis - inclusive terms Pech - hard lines peinlich sauber - neat and clean Personenzug - local train Pfeffer ist scharf. - Pepper is hot. Pflichtbesuch - duty call pleite - on the rocks polizeiliche Abmeldung - notice of departure postwendend - by return of post praktische Erfahrung - rule of thumb Preisschild - price tag preiswert - good valü Prestigeverlust - loss of face Probezeit - qualifying period Probieren geht über studieren. - The proof of the pudding is in the eating. Prominente - well-known people Provinznest - hick town Qualitätswaren - quality good Qualitätswein - vintage wine Quatsch! - My feet! quicklebendig - as fresh as a daisy Rasen betreten verboten! - Keep off the grass! rasende Schmerzen - racking / splitting pains rauchen wie ein Schlot - to smoke like a chimney Rauchfahne - trail of smoke Rechenschaft ablegen über - to give an account of Rechnen Sie nicht mit mir! - You can count me out! recht haben - to be justified Recht und Ordnung - law and order rechtzeitig - in dü time Reden Sie nicht um den heißen Brei herum! - Don't beat about the bush! reichlich Lob spenden - to be ungrudging in reif zum Verschrotten - fit only for a knackers's yard Reißen Sie s. zusammen! - Pull yourself together! reizvoll sein - to be of interest Reklameschönheit - glamour-girl reparaturbedürftig - in need of repair retten, was zu retten ist - to make the best of a bad job Risiken vermeiden - to play for safety Rohstoff - raw material Rolltreppe - moving staircase Rufen Sie mich an! - Give me a call! Ruhig Blut! - Keep your hair on! rundheraus - direct and straight forward Rutsch mir den Buckel runter! - Nuts to you! Sachen umherwerfen - to send things flying sagen Sie mir bitte - kindly tell me Satzung - standing rule schablonenhafte Vorurteile - cut and dried opinions Schaden anrichten - to do harm Schadenersatz zahlen - to pay damages Schäme dich! - Be ashamed of yourself! schallendes Gelächter - a broad laughter Schalt das Licht ein! - Turn on the light! scharfe Augen haben - to be keen-eyed Schau nicht so dumm. - Don't look like that. Scher dich zum Teufel! - Go to hell! Schieben Sie die Schuld nicht auf mich! - Don't lay the blame on me! Schieß los! - Fire away! / Get cracking! Schinderei - rough going Schindluder treiben mit - to play fast and loose with Schlagfertigkeit - ready wit Schlagzeilen liefern - to hit the headlines Schlange stehen - to stand in line schlecht gelaunt - out of humour schlechter Laune sein - to be in bad temper Schleuderpreis - price cut to the bone schlimmstenfalls - at the worst Schlüsse ziehen - to draw conclusions Schluß damit! - There's an end of it! schmecken nach - to flavour of schnell wie der Blitz - well for leather schön warm - nice and warm schreckensbleich - green with fear Schreib mir ein paar Zeilen. - Drop me a line. Schreiberling - would-be poet Schulden machen - to rup up a score schwache Seite - weak point schwacher Trost - cold comfort schwarz auf weiß - in cold print schwarz wie die Nacht - black as coal schwer arbeiten - to work hard schweren Herzens - with a heavy heart sehen, wie der Hase läuft - to see how the wind blows sehr passend - fit and proper sehr zu meinem Bedauern - much to my regret Sei auf der Hut! - Keep your powder dry! Sei guten Mutes! - Cheer up! Sei mir nicht böse. - Don't be cross with me. Seien Sie offen zu mir! - Be frank with me! Seien wir ehrlich. - Let's face it. Sein Bericht erregte Aufsehen. - His report caused a sensation. sein blaues Wunder erleben - to get the shock of one's life Sein Ehrgeiz kennt keine Grenzen. - There's no limit to his ambition. sein einziger Gedanke - his one thought Sein Gehalt wurde gekürzt. - His salary was cut. Sein Gesicht war sehenswert. - His face was a perfect study. sein Glück mit Füßen treten - to spurn one's fortune Sein Name ist mir entfallen. - His name escaped me. sein unfreundliches Verhalten - the unkindness of his behaviour Sein Vorschlag paßt mir gar nicht. - I don't like his suggestion at all. sein wahres Gesicht zeigen - to show one's true colours seine Angelegenheiten in Ordnung bringen - to order one's affairs seine Freundin - his young lady seine Ruhe bewahren - to keep on's balance seine Schuldigkeit tun - to do one's part Seine Tage sind gezählt. - His days are numbered. Seine Träume erfüllten s.. - His dreams came true seine Wahl treffen - to take one's choice Seine Zeit ist abgelaufen. - His time is up. seinen Durst löschen - to quench one's thirst seinen Mann stehen - to stand one's ground seinen Senf dazugeben - to put one's oar in seiner Zeit voraus - ahead of the times selbstgebackenes Brot - home-baked bread Selbstkosten - original costs Selbstmord begehen - to commit suicide s. abseits halten von - to keep aloof from s. aufregen über - to have strong feelings about s. bei der Information melden - to contact the information desk s. belaufen auf - to amount to s. beruhigen - to quiet down s. bewahrheiten - to come true s. blicken lassen - to show one's face s. den Kopf zerbrechen - to rack one's brains s. der Ohnmacht nahe fühlen - to feel faint s. die größte Mühe geben - to try hard s. die Nase putzen - to blow one's nose s. die Radieschen von unten angucken - to push up the daisies s. dumm stellen - to play possum s. durchsetzen - to win recognition s. einarbeiten - to learn by ropes s. eine Meinung bilden - to form an opinion s. eine Meinung bilden über - to form a view on s. einer Illusion hingeben - to cherish an illusion s. einhaken bei - to link arms with s. einmischen - to butt in s. empören gegen - to be up in arms against s. erkälten - to catch a cold s. erkundigen - to get information s. fehl am Platze fühlen - to be out of one's element s. freün auf - to look forward to s. gewöhnen an - to get used to s. gleichen wie ein Ei dem anderen - as like as two peas in a pod s. herumtreiben - to be on the gad s. Hoffnungen hingeben - to cherish hopes s. hundeelend fühlen - to feel like nothing on earth s. in Luft auflösen - to end in smoke s. in Unkosten stürzen - to go to expense s. krank melden - to report sick s. lustig machen über - to make fun of s. Mühe geben - to take pains s. nach dem Weg erkundigen - to ask the way s. nicht bewähren - to prove a failure s. sonderbar benehmen - to behave in a strange fashion s. ständig einmischen - to be always interfering s. treffen - to get together s. über etwas keine Gedanken machen - to be unconcerned about s. um eine Stelle bewerben - to apply for a job s. umziehen - to change one's clothes s. unbehaglich fühlen - to be ill at ease s. vergewissern - to make sure s. verirren - to lose one's way s. vollessen - to eat to repletion s. von Grund auf ändern - to undergo a radical change s. vordrängeln - to jump the queue s. wie im siebten Himmel fühlen - to walk on air s. wohlfühlen - to feel good s. Zeit lassen - to take up time s. zu helfen wissen - to find a way s. zurückhalten - to hold one's horses s. zurückziehen - to back out s. zusammendrängen - to crowd together s. zuspitzen - to come to a head sicher sein - to feel certain Sie äußerte s. sehr offen darüber. - She was very outspoken about it. Sie amüsierte s. köstlich. - She had a ripping good time. Sie besuchen die Versammlung. - They attend the meeting. Sie bot einen enttäuschenden Anblick. - She was a vision of delight. Sie brachte mich auf die Palme. - She drove me crazy. Sie brauchen s. nicht zu rechtfertigen. - You needn't justify yourself. Sie braucht nicht zu gehen. - She hasn't got to go. Sie deckte den Tisch. - She laid the table. Sie dreht durch. - She's cracking up. Sie durfte nicht gehen. - She wasn't allowed to go. Sie erleichterte ihr Herz. - She disburdened her mind. Sie fragten mich geradeheraus. - They asked me point-black. Sie fühlt s. gekränkt. - She feels hurt. Sie gab s. große Mühe. - She tried hard. Sie gab s. ihm hin. - She gave herself up to him. Sie ging ihre Notizen durch. - She went over her notes. Sie gönnt es Dir. - She doesn't begruge it to you. Sie haben einen Tag frei. - You've a day off. Sie haben es heraufbeschworen. - You've asked for it. Sie haben nicht die geringste Aussicht. - You haven't an earthly. Sie haben nichts füreinander übrig. - There's no love lost between them. Sie haben nichts gegessen. - They feel empty. Sie haben s. nicht verstanden. - They didn't get on well together. Sie haben uns sehr gefehlt. - We've missed you badly. Sie hat einen Fernsehfimmel. - She's crazy about television. Sie hat kein Kunstempfinden. - She has no feeling for art. Sie hat leichte Kopfschmerzen. - She has a slight headache. Sie hat nichts zu melden. - She's a nobody. Sie hat nichts zum Anziehen. - She has not a rag to put on. Sie hat überhaupt keine Ahnung. - She doesn't know the first thing. Sie hatte kein Geld bei s.. - She had no money about her. Sie hatte Mitleid mit ihm. - She had pity on him. Sie hörte schweigend zu. - She listened in silence. Sie ist bis über beide Ohren verliebt. - She's head over heels in love. Sie ist ein Bücherwurm. - She's a glutton for books. Sie ist eine Frühaufsteherin. - She's an early bird. Sie ist entschlossen zu gehen. - She's bent on going. Sie ist fantasielos. - She has no imagination. Sie ist französischer Herkunft! - She's of French stock! Sie ist gar nicht so unmusikalisch. - She's not at all musical. Sie ist gut bei ihm angeschrieben. - She's in his good books. Sie ist heute erkältet. - She has a cold today. Sie ist in fieberhafter Aufregung. - She's in a fever of excitement. Sie ist nicht da. - She's not in. Sie ist piekfein gekleidet. - She's dressed up to the nines. Sie ist schlagfertig. - She's quick at repartee. Sie ist schwach in Französisch. - She's weak in French. Sie ist sehr mager geworden. - She's grown very thin. Sie ist sehr wählerisch. - She's very particular. Sie ist sein ein und alles. - She's all the world to him. Sie ist unglaublich. - She's the limit. Sie ist verreist. - She is out of town. Sie ist von gestern. - She's quite a back number. Sie ist wieder die alte. - She's herself again. Sie ist wieder zu Hause. - She's back home. Sie kam als letzte. - She came last. Sie kam auf einen Sprung herein. - She dropped in. Sie kam mit dem Bus an. - She arrived by bus. Sie kam vom Lande. - She came up from the country. Sie kann gut rechnen. - She's good at sums. Sie kennt nicht Maß und Ziel. - She doesn't know her meter and bounds. Sie können es ruhig gestehen. - You may as well own up. Sie können Gift darauf nehmen. - You can bet your bottom dollar. Sie können mich gern haben. - I'll see you further first. Sie können mir glauben. - You can take it from me. Sie können s. darauf verlassen. - You can count on that. Sie können s. Ihre Worte sparen. - You're wasting your breath. Sie konnte ihre Rührung nicht verbergen. - She couldn't hide her emotion. Sie lässt ihrer Fantasie freien Lauf. - She gives her fancy full scope. Sie leugnete rundweg. - She flatly denied. Sie luden Freund und Feind ein. - They invited friend and foe. Sie lügt wie gedruckt. - She's a lying so-and-so. Sie machen s. keinen Begriff! - You've no idea! Sie macht mir viel Mühe. - She gives me a lot of trouble. Sie macht s. nur über Sie lustig. - She's only trying to poke fun at you. Sie machte große Augen. - She looked surprised. Sie müssen s. entscheiden. - You have to make up your mind. Sie müssen s. entschuldigen. - You must apologize. Sie mußte viel hinunterschlucken. - She had to swallow a lot. Sie nahm s. vor, ihm aus dem Weg zu gehen. - She decided to give him a wide berth. Sie nickte mit dem Kopf. - She nodded her head. Sie passen überhaupt nicht zusammen. - They're a bad match. Sie platzt vor Neugierde. - She's bursting with curiosity. Sie rauschte aus dem Zimmer. - She swept from the room. Sie redet in Bildern. - She speaks in images. Sie saß am Steuer. - She was at the wheel. Sie schritt auf und ab. - She paved up and down. Sie sehen gut aus. - You look well. Sie sind an der Reihe. - It's your turn. Sie sind anständige Leute. - They're respectable people. Sie sind gemeint. - This means you. Sie sitzt in der Patsche. - She's in a jam. Sie sollten lieber gehen. - You had better go. Sie sollten mich kennen! - I'll give you what for! Sie sollten s. schämen. - You ought to be ashamed of yourself. Sie standen in aller Herrgottsfrühe auf. - They got up at an unearthly hour. Sie tut mir leid. - I'm sorry for her. Sie verlangten ihr Geld zurück. - They claimed their money back. Sie verstehen ihn. - They sympathize with him. Sie war beleidigt. - She was offended. Sie war gestern beim Friseur. - She had a hair-do yesterday. Sie war tief eingeschlafen. - She was fast asleep. Sie wird leicht seekrank. - She's a bad sailor. Sie wohnt bei mir. - She's staying with me. Sie wohnt ein Stockwerk unter mir. - She lives one floor below me. Sie wollte es einfach nicht glauben. - She refused to believe it. Sie wurden auf frischer Tat ertappt. - They were caught red-handed. Sie wurden Freunde. - They got to be friends. Sieh dich vor! - Look ahead! Siehst du ihn jemals? - Do you ever see him? Sind Sie satt? - Are you full? sinnlos betrunken - dead drunk So dumm bin ich nicht. - I know better. So ein Bart! - Queen Anne is dead! So ein Feigling! - Such a coward! So ein Unsinn! - The very idea! So eine Schande! - What a shame! So geht es mir auch! - Same here! so gern ich auch möchte - much as I would like so gut sie es eben versteht - according to her lights so gut sie konnten - as best they could so gut wie nichts - next to nothing So ist das Leben! - Such is life! so klug wie zuvor - none the wiser So wahr ich hier stehe! - Upon my Sam! So wahr ich lebe! - Upon my life! sobald ich sie sah - the instant I saw her solche Leute - these kind of people Sommerfrische - summer-resort Sommergäste - summer visitors sonnenklar - as plain as the nose in your face Sonst noch etwas ? - Anything else ? sorgfältige Beachtung - care and attention soviel ich weiß - for aught I know / to my knowledge / as far as I know Sowas mag ich! - I like that! soweit ich mich erinnern kann - as far as I can remember / to the best of my recollection / remembrance Spaß beiseite! - All jokes aside! Spielen Sie Klavier? - Do you play the piano? Spielregeln - laws of the game sprunghaft ansteigen - to increase by leaps and bounds Stadtgespräch - common talk starke Schmerzen - aches and pains starker Nebel - fog and mist starker Verkehr - heavy traffic Statistiken zusammenstellen - to compile statistics Staunen erregen - to cause surprise stilecht - in proper style stinksauer - hopping mad Streit anfangen mit - to pick a quarrel with Streng dich an! - Play up! Strengen Sie s. mal an! - Pull yourself together! stromabwärts - downstream stumm wie ein Fisch - as mute as a maggot Stumpf und Stiel - root and branch stundenlang - for hours Süßwasser - fresh water Quelle: www.staff.uni-marburg.de Trackbacks
Trackback für spezifische URI dieses Eintrags
Keine Trackbacks
Kommentare
Ansicht der Kommentare:
(Linear | Verschachtelt)
Noch keine Kommentare
Die Kommentarfunktion wurde vom Besitzer dieses Blogs in diesem Eintrag deaktiviert.
|
